Lifestyle
24 января 2024, Среда, 04:30

В СССР заменили концовку в «Снежной королеве»: вот как на самом деле заканчивалась знаменитая сказка Андерсена

youtube.com
Поделиться
Комментарии
В советском кинематографе от этих деталей отказались.

Советская интерпретация знаменитой сказки Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева» полюбилась многим. Но не все знают, что история на самом деле заканчивалась по-другому, и несколько важных деталей в фильме режиссера Геннадия Казанского 1966 года решили опустить.

Напомним, финал фильма Казанского. Герда, в исполнении Елены Прокловой, нашла побледневшего Кея, играл Вячеслав Цюпа, (в фильме героя называют не Каем) в ледяном дворце Снежной Королевы. Мальчик собирал слово «Вечность».

youtube.com

«Если я сложу слово «Вечность», Королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу», — объясняет свое занятие Герде мальчик.

Героиня пытается убедить своего друга в бессмысленности занятия и вспоминает приключения, которые пережила во время поисков. Она пытается достучаться до сердца героя историей, как во дворе обидели мальчика, за которого обязательно бы заступился Кей, вспоминает, что скоро у них появится котенок, и рассказывает, как переживает бабушка: «а бабушка все стоит около ворот и плачет». Затем девочка целует Кея, и мальчик пробуждается. Дети уходят из замка и происходит встреча со Снежной Королевой.

youtube.com

Герда смело отвечает волшебнице, и тогда злодейка пытается заморозить детей. «Не бойся, главное, не бойся», — произносит Кей, и они идут, обнявшись, сквозь вьюгу. Детям удается противостоять Снежной Королеве, и они, счастливые, возвращаются в дом бабушки.

Как же заканчивалась история в оригинале?

Из советского фильма-сказки убрали религиозные мотивы. На всем пути девочке помогала молитва и даже попасть в замок Снежной Королевы. Там девочке не пришлось долго умолять друга очнуться житейскими историями. Ей помогла песня. Вот, как описывает автор пробуждение Кая:

«Герда заплакала; горячие слезы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался», — написано в конце книги.

Отличается и судьба бабушки. Если в фильме она остро переживала и плакала, то в книге — читала Евангелие.

«Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: «Если не будете как дети, не войдёте в царствие небесное!»"

Из-за негативной позиции по отношению к религии в СССР, эти моменты были опущены.

Из других несостыковок, финальной встречи со Снежной Королевой у детей не происходит. А по возвращению домой, Кай и Герда и вовсе, взрослеют:

«Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату, где всё было по-старому: так же тикали часы, так же двигалась часовая стрелка. Но, проходя в низенькую дверь, они заметили, что успели за это время сделаться взрослыми людьми.»

Эти детали становились важными в понимании смысла сказки, который отличался от главной идеи советской истории. Тем не менее, фильм из СССР стал культовым и продолжает привлекать внимание зрителей своей особой атмосферой и интересной трактовкой классического произведения.

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0