Это футбольное слово в русском языке изначально имело совсем другое значение: сейчас в это сложно поверить
Ни для кого не секрет, что в русском языке полно слов, которые спустя годы и века кардинально меняли значение. Одно такое слово есть и в футбольной терминологии. Оно пришло к нам из английского языка и означало «финишный столб» или «финиш на состязаниях в беге». Речь о слове:
гол
Оно восходит к древнеанглийскому глаголу to goal со значением «мешать, препятствовать». В русском языке слово появилось наряду с другими терминами футбольной игры. Но в словарях было зафиксировано лишь в 1933 году.
Например, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова конца 30-х годов можно встретить два значения:
- точно обозначенное вехами или чертой пространство; город, защищаемый одной партией от нападений другой в футболе и схожих играх;
- очко, выигрываемое вводом мяча в чужой город.
И к первому значению можно найти пример из русской литературы. Еще в 1929-м прозаик и поэт-имажинист Анатолий Мариенгоф в романе «Бритый человек» писал: «Когда Ванечка бил по голу, я зажимал глаза и наудачу выкидывал руку по направлению свистящего мяча».
Анатолий Мариенгоф и Сергей Есенин
То есть раньше слово «гол» означало «ворота, куда футболист должен был занести мяч». Так утверждалось и в словарях русского языка, выпущенных уже в послевоенное время — например, во втором издании «Словаря русского языка» С. И. Ожегова (М., 1952).
Со временем такое значение либо совсем ушло, либо отмечалось как устаревшее. Уже в 9-м издании словаря С. И. Ожегова (М., 1972) встречается единственное значение слова «гол» – «очко, выигрываемое после попадания мяча в ворота противника».
Но, как видите, за последние 50 лет оно еще раз поменяло свое значение. Теперь — это «само попадание мяча в ворота». И одно из наших любимых слов, которое мы выкрикиваем каждый раз, когда забивает наша любимая команда.