Жизнь
19 августа 2023, Суббота, 04:15

Это неприличное русское слово раньше значило совсем другое: откуда оно пришло в наш язык?

youtube.com
Поделиться
Комментарии
Да, это то самое слово.

Язык — сущность живая и постоянно меняющаяся. Не по указке сверху, а органически. Какие-то слова появляются, какие-то отмирают, а какие-то меняют свое значение. Становясь из обыденных ругательствами или наоборот. Вот один из ярких примеров:

жопа

Вы удивитесь, но оно есть в словарях русского языка. Например, у С. И. Ожегова указано, что «жопа» — то же, что и ягодицы. Еще это слово можно встретить даже в дневниках Александра Пушкина 1833–1835 годов: «Начиная с того, что я видел голую жопу Государыни (фраза записана со слов Дмитрия Бологовского — речь о дне смерти Екатерины II)».

А вот ученые предполагают, что оно восходит к древнему индоевропейскому корню со значением «впадина, яма» и родственно слову дупло. Эта версия представлена и в Этимологическом словаре русского языка Макса Фасмера.

По одной из теорий, слово связано чередованием гласных с польских слов — gар (зевака) и gapić się (глазеть). И, по слухам, оно вообще пришло именно из Восточной Польши.

Но еще распространено сближение слова «жопа» с церковно-славянским «жупа», что в переводе на русский язык значит «яма». Или с древне-английским словом «соfа» — «впадина, яма».

В общем, большинство версий сводятся к одной, благодаря которой можно сделать вывод: раньше наши предки придавали этому неприличному слову другое значение.

Еще о словах, которые раньше имели другое значение:

Поделиться

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0