Это слово Булгаков использовал в «Мастер и Маргарита», а сегодня никто не поймет о чем речь. Кто такой гаер?
Не утихает очередная волна популярности романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» на фоне выхода новой экранизации Локшина. И хотя роман был написан в прошлом столетии, текст до сих пор трогает современников, заставляет по-новому взглянуть на смыслы. Однако некоторые слова могут быть не понятыми, в связи с редкостью использования и неактуальностью сегодня. Одно из таких слов — гаер. Знаете ли вы, что оно значит?
«— Нет, виноват! Разоблачение совершенно необходимо. Без этого ваши блестящие номера оставят тягостное впечатление. Зрительская масса требует объяснения.
— Зрительская масса, — перебил Семплеярова наглый гаер, — как будто ничего не заявляла? Но, принимая во внимание ваше глубокоуважаемое желание, Аркадий Аполлонович, я, так и быть, произведу разоблачение. Но для этого разрешите еще один крохотный номерок?», — произносит Коровьев.
Действие происходит в театре Варьете. Коровьев разоблачает Семплеярова в связях с любовницей. Здесь Булгаков называет Коровьева гаером не случайно.
В «Толковом словаре Даля» находим следующее определение:
«Гаер м. гаерка ж. — шут в народных игрищах, который смешит людей пошлыми приемами, рожами, ломаньем; арлекин; паяц, площадной шут».
Именно поэтому у Михаила Булгакова слуга Сатаны в театре становится гаером. Он дурачится для потехи и обличает героев, подобно арлекину, с уст которого часто исходили истины в шутовской форме.