Этот советский киноляп из культового фильма США — дико смешной. Шварценеггера выставили клоуном!
«Красная жара» в США был проходным боевичком, несмотря на хороший актерский состав — Джеймс Белуши и Арнольд Шварценеггер в главных ролях. Но у нас картина стала хитом. Как так — сам Терминатор играет милиционера и говорит по-русски.
В 90-х сложно было найти человека, который не употреблял ставшими легендарными фразы из фильма — «мы же ни в чем не виноваты», «какие ваши доказательства» и «хулигани».
А еще специально для съемок Шварценеггер прилетал в Москву. И чуть ли не подпольно записывался на Красной площади.
Но сейчас боевик смотрится больше как комедия. И дело здесь не только в том, что он был низкобюджетным, а сюжет был откровенно слабый и клишированный. Дело в том, что показывать Россию у американцев не получалось никогда. И даже харизма железного Арни не спасала.
Но первый косяк все-таки был с подачи не американских киноделов, а наших переводчиков. Название Red Heat перевели как «Красная жара». Хотя в данном контексте было бы правильнее взять сленговое значение слова heat — коп или, если уж адаптировать, мент.
Но это мелочи в сравнении с тем, как адаптировали Россию под Голливуд создатели фильма. В картине бесконечное множество киноляпов. Но мы остановимся лишь на главных. И связанных с Россией.
Например, удостоверение Ивана Данко. Таких в СССР точно не было. И в фильме была показана калька с удостоверения американских полицейских. Но это еще ладно. Но зачем там знак КГБ СССР, который к месту работы Данко не имел никакого отношения, вопрос!
Переносимся в главк. «Товарищ полковник» из МВД зачем-то нацепил погоны лейтенанта. И у одна из его планок очень похожа на ту, которую давали за победу над Германией. Учитывая, что на дворе 88-й год, товарищ полковник явно был из клана Маклаудов.
У Арни тоже были косяки с атрибутикой. Если присмотреться, можно увидеть медаль «За взятие Берлина» и два «Ордена Ленина». Работая милиционером в 80-х претендовать на подобные награды было нереально, если не сказать абсурдно.
Идем дальше. Сотрудники посольства СССР в США писали на родину на транслите. Но окей, может у них не было печатной машинки с русскими клавишами. Зато мы узнали, что в Чикаго есть «ГАРАДСКАЯ МИЛИЦИЯ».
И еще несколько временных нестыковок. Перед поездкой в США герой Ивана Данко присутствует на похоронах своего напарника Юрий Огоркова в 1988 году.
А при заселении в гостиницу в Чикаго указывает 1987 год.
Но возможно это вовсе не киноляп. Возможно это всего лишь часть плана по поиску Сары Коннор.
А в остальном «Красная жара» классная. Пересмотрите на досуге.