Русский ляп в популярной компьютерной игре. Как можно было так криво перевести текст?
Компьютерная игра Command & Conquer: Red Alert 3 вышедшая 15 лет назад была по-настоящему крутой. Она были интересной, получала классные рейтинги. И она была про Советский Союз, поэтому нашему пользователю особенно интересна.
Создатели позаботились о деталях. И даже написали альтернативный советский марш, который моментально стал в России мемом. Да-да, тот самый:
Наш Советский Союз покарает
Весь мир от Европы к Неве на восток.
Над землей везде будут петь:
«Столица, водка советский медведь наш».
Но без косяков не обошлось. Не геймплее. Он как раз прекрасен. А в ролике интро. В одном из эпизодов, когда протестующий идет в сторону Кремля, он несет плакат, на котором написано «ИЗМЕНЕНИЕ».
Кажется, сделать что-то очень хорошее и качественное американцам помешал Гугл-переводчик. И нежелание тратиться на человека, который знает русский язык, русскую культуру и вообще сам он русский, поэтому мог бы подсказать, что никто в здравом уме в России не пойдет на улицу с плакатом «ИЗМЕНЕНИЕ».
Возможно, создатели хотели написать что-то вроде «ПЕРЕМЕН!» И это было бы круто. И смысл верный, и отсылка к Виктору Цою замечательное. Но вышло так как вышло.
Но ладно, игра от этого хуже не становится. И кроме русскоязычной аудиториии на этот косяк вряд ли кто-то обратил внимание. И запомнил Command & Conquer: Red Alert 3 по качеству.
Ну и, конечно же, по советскому маршу!