Это русское имя в Японии используют не по назначению. Вы не поверите, что там называется Катюшей
Что вам приходит на ум, если вы услышите имя «Катюша»? Молодая девушка? Или артиллерийская установка? А в голове почти наверняка заиграет: «Расцветали яблони и груши».
Но есть еще один правильный ответ. Наша Катюша широко известна и популярна в Японии. Но не как имя, или нечто военное. Песня тоже ни при чем. Речь об ободке для волос. Называют они его «Качуша». На японском — カチューシャ. Причем этому стилю уже больше ста лет. Так что с песней про Катюшу он точно не связан.
Но без русской культуры, конечно, не обошлось. Впервые «Катюша» стала модной в начале прошлого века, когда в Токио прошла постановка пьесы по роману Льва Николаевича Толстого «Воскресение». Японская актриса Мацуи Сумако сыграла там роль Катюши Масловой.
Постановка имела большой успех. И ободок для волос, в котором Мацуи выходила на сцену, стали называть не иначе как Катюша.
Также свою роль в этой истории сыграла песня «Катюша но Ута» (песня Катюши) в исполнении все той же Сумако.
В итоге годы проходили, а аксессуар «Катюша» никак не выходил из моды. Более того, в современном мире он даже эволюционировал. Замечали на японских девушках кошачьи ушки на ободке для волос? Прародителем этого тоже является наша Катюша.
Так что если в будущем вы окажетесь в Японии и услышите это русское имя, знайте, речь идет о моде.