Это русское слово теперь используют во всем мире. Его произносит даже Илон Маск
В русском языке немало заимствованных слов. Есть также исконно русские слова, которые порой используются в других языках. Некоторые из них, как, например, babushka, даже полностью изменили свой смысл, перейдя на транслит.
А есть примеры, которые объединяют все вышенаписанное. Например, слово пришло к нам из прекрасного далека, у нас эволюционировало и уже в новой модификации отправилось покорять новые миры.
Одно из таких слов — космонавт. Да-да. На первый взгляд, это слово полностью заимствованное. Отчасти, так и есть, потому что его основа — космос — на сто процентов греческая. Там оно означает «порядок» и используется в контексте мироздания. Но греческий космос перекочевал к нам, слегка сменил значение и стал означать «пустые участки Вселенной, которые лежат вне границы атмосфер небесных тел». В греческом, к слову, подобное зовется «диастима». А в английском языке — spaсe.
Но к другим языкам мы еще вернемся. Пока о космосе. Человек, который туда летает, у нас справедливо называется космонавт. Вроде все логично. И в такой формулировке слово отправилось на Запад.
В англоязычных странах, конечно, больше распространено «астронавт» (от латинского astra — звезда). Но cosmonaut тоже используется. Даже главный по космосу в США Илон Маск несколько раз его произносил. Правда, в контексте русских путешественников к звездам.
Подобная история и с итальянским, испанским и немецким языком. Там есть cosmonauta, cosmonaute и kosmonaut. Можно, конечно, подумать, что здесь во всем виноваты греки. Ведь слово «космос» в этих языках в том или ином виде фигурирует. Но нет. В космонавтике (как и в открытом космосе) мы первые. И впервые этот термин появился в Советском Союзе в 30-х годах прошлого века. С 50-х оно прочно вошло в словари, после чего начало свое путешествие по всему миру. Так что космос наш. Во всех смыслах этого слова.