Это русское слово из трех букв похоже на матерное, но значит совсем другое: вы удивитесь
В русском языке есть большая группа слов, которые были в ходу еще до революции, а сейчас практически вышли из употребления. Соответственно, и забылись их значения, но при этом написание этих слов ошибочно указывает на то, что они были ругательными.
Например, слово «хухря», которое пошло от глагола «хухрить» — что всего лишь значит «клочить волосы». По толковому словарю Даля «хухря» — это растрепа или замарашка.
То же самое можно сказать и про слово «елбан» — звучит максимально ругательно, но это всего лишь высокий, округлый холм. Понятие пришло из восточных регионов России — является частью сибирского диалекта.
А что вы скажете, например, про слово
ВУЙ
Кажется, что так кто-то просто очень не хочет попасть под постановление о запрете мата в СМИ и поменял первую букву у самого популярного на Руси ругательства. На деле же вуй — это всего лишь брат матери.
И это слово можно найти в максимально серьезной литературе. Например, вот отрывок из «Истории российской в шести томах» 1750 года:
«Святослав не хотел против вуя своего Изяслава воевать, но, опасаясь стрыя Святослава, не смел от него отстать»
По этому предложению можно понять, что князь Святослав оказался между двух огней. С одной стороны, он опасается стрыя (брата отца), а с другой — вуя (брата матери).
К сожалению, вуй — далеко не единственное обозначение родственных связей, которой потихоньку вытесняется из языка. Представление о семье все чаще ограничивается самыми близких родственниками (родители + дети), поэтому из активного обращения уходят и более понятные для нас слова: сват, деверь, золовка, шурин.
Сможете ли вы точно объяснить значение этих слов?
Еще интересное про русские слова: