Эта известная русская поговорка раньше имела противоположный смысл: со временем пропало ее продолжение
Русский язык безостановочно изменяется на протяжении всей истории своего существования. Метаморфозы происходят со значениями некогда привычных носителям слов, появляются или заимствуются новые языковые единицы, а некоторые из них вовсе уходят в словарное прошлое.
Бывает и так, что изменения затрагивают не только отдельные слова, но и целые выражения — речь в данном случае о народных пословицах и поговорках. Они до сих пор активно используются в нашей речи, но далеко не все из них сохранили свой первоначальный смысл.
Например, разговорное наречие «шито-крыто» изначально было полноценной пословицей. Сейчас толкование этого слова звучит следующим образом: «о чем-нибудь, что может остаться в полной тайне, совсем незамеченным, к чему нельзя придраться, как к совершенно правильному по виду». Шито-крыто — значит, сшито так, что не виден шов, он незаметен, как что-то тайное.
Но в прежние времена поговорка имела продолжение, которое полностью меняет ее смысл:
Шито — крыто, [а узелок-то тут]
Таким образом полный вариант этого выражения, наоборот, напоминает нам: все тайное становится явным. Тот самый «узелок» выдаст шов и не позволит скрыть обман или какой-либо иной не самый хороший поступок.