Это старое русское оскорбление когда-то было уважительным обращением во Франции? Как так получилось
В русском языке есть много слов, с помощью которых можно оскорбить собеседника. Одно из них — шаромыжник. Изначально так называли человека, который может украсть, обмануть и вообще любит поживиться за чужой счет.
Например, Лев Николаевич Толстой в повести «Юность» так употребляет это слово: «Извозчик, увидав, как я два раза пробежал по двору, чтоб доставать деньги, должно быть догадавшись, зачем я бегаю, слез с дрожек и, несмотря на то, что казался мне таким добрым, громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, как бывают шаромыжники, которые не платят за езду».
Происхождение слова «шаромыжник»
По одной из версий, это калька с французского выражения «cher ami» («дорогой друг»). Дело в том, что во время войны 1812 года, когда наполеоновская армия отступала из России, французские солдаты, измученные холодами и партизанами, якобы просили у русских крестьян еды, вежливо обращаясь к ним «сher ami». Крестьяне, которые, естественно, не знали французского языка, так и прозвали солдат вражеской армии — «шаромыжники». От этого существительного были образованы и глагол «шаромыжничать», и выражение «на шаромыгу», которое означает «за чужой счет».
Однако с полной уверенностью сказать, откуда происходит слово «шаромыжник», невозможно. Так, русский историк-востоковед Василий Григорьев, согласившийся с французским происхождением слова, не стал связывать его с историей про наполеоновских солдат. Он писал: «Каким образом «cher ami» получило значение «надувалы», «обманщика, любящего получать все даром», объяснится из нравов известного класса женщин».
Хороший знакомый Григорьева и составитель знаменитого толкового словаря Владимир Даль воспринимал идею о том, что ругательство произошло от французского словосочетания, как шуточную. Сам он видел связь слова «шаромыжник» с двумя другими русскими словами — «шарить» и «мыкать».
В своих бумагах Даль оставил такую запись: «Шарить и мыкать? (шуточно: от фрн. cher ami)».
Однако шуточная версия превратилась в серьезную! Из-за ошибки редактора, который случайно изменил знак препинания: «шуточно: от фрн. cher ami» превратилось в «шуточно, от фрн. cher ami».
Сейчас большинство филологов придерживаются версии, что слово образовано от офенских наречий (то есть наречий торговцев, из которых потом родился воровской жаргон). В этих наречиях есть корни «ша́ром», «ши́ром», «шу́ром», которые означают «бесплатно, даром».