Корейцы используют это русское слово как мем: как «спасибо» попало в их язык
В русском языке есть немало слов, которые проникли в другие языки и культуры. Некоторые из них означают что-то исконно русское/советское, чего в других странах не было. Кое-какие слова сохранили произношение, но изменили свое значение.
А есть слова, которые вроде бы и не используются в повседневной речи у иностранцев, но при любом удобном случае они их расчехляют. Одно из таких слов — спасибо.
В целом удивительного мало. Ведь если вы приедете в любую страну мира и кто-то узнает, что вы из России или из любой страны бывшего СССР, он скажет spasibo. Но есть одна страна, в которой русских благодарят на русском с огромным удовольствием. Это Корея.
Вообще в корейском языке принято благодарить словом 감사 (гамса). Но, если вы скажете, что вы из России, почти наверняка услышите в ответ 스파시보 (сеупасибо). Но не пытайтесь продолжить беседу на русском. С большой долей вероятности вас никто не поймет.
Что касается «спасибо», то это слово в корейском языке стало мемом. Причина банальна — вторая его часть очень созвучна с популярным корейским ругательством — 씨발 (щибаль). Значение у этого слова самое широкое. Это может быть и «блин» (не в контексте кулинарии, если понимаете, о чем мы), и любой другой нецензурный возглас, зачастую используемый для связки слов.
Но, если услышите «сеупасибо» на улицах Сеула, не обижайтесь. Корейцы точно не хотят вас оскорбить этим словом — напротив, это желание показать, что хоть одно слово на русском языке они знают. Пусть история этого познания и не совсем культурная.