Это русское слово раньше имело совсем другое значение: для женщины делать так считалось неприличным
В русском языке есть немало слов, которые с течением времени кардинально меняли свое значение. Некоторые такие слова становились устаревшими и употреблялись лишь в переносном значении. Вот, например:
опростоволоситься
Еще до отмены крепостного права в России этот глагол использовали в отношении замужних женщин с непокрытой головой. Все дело в том, что в русском крестьянском быту предстать без головного убора, например, перед гостями считалось неприличным. А иногда чуть ли не приравнивалось к греху (ведь сам обычай был описан еще в Библии).
Вот что об этом в 1890 году в книге «Крылатые слова» писал известный русский лингвист и этнограф Сергей Максимов:
«В деревенском женском быту «покрывать девушке голову» однозначаще с тем желаемым всеми обрядом, когда расплетут косу, накроют голову бабьим повойником и поведут под венец в церковь. Нелегко перечислить все обряды, которые сопровождают это важнейшее в девичьей жизни событие. С тех пор замужняя женщина не осмелится появляться на людях с открытыми волосами. Эта честь и право остается лишь за девицами, которые, сделавшись невестами, показываются жениху не иначе, как под покрывалом, а находчивая и суеверная, даже и ставши под венцом, кладет кресты, чтобы жить богато, не иначе, как покрытой рукой».
То есть на Руси спрятанные волосы под головным убором означали преданность жены перед мужем. А сам головной убор был неким символом ее брачного состояния.
Об этом обряде уже во времена СССР вспоминал и известный писатель-фантаст Иван Ефремов в романе «Лезвие бритвы»: «Ведь немного больше века тому назад по всей России для женщины считалось неприличным показывать волосы из-под головного убора или платка. Еще одно природное украшение женщины кто-то сделал постыдным. Продолжают бытовать слова, хотя мы уже не понимаем их значения, вроде «опростоволосилась».
Когда же обряд с покрытием головы ушел в прошлое, слово стали редко употреблять лишь в переносном значении. Теперь «опростоволоситься» значит оплошать, совершить промах или ошибку. Но все же сейчас это слово наверняка можно услышать только среди старшего поколения.